• Friday, December 08, 2023

June the twelfth, a blackened stain,

A love once bright, now drowned in pain.

Her vows dissolved, like morning dew,

Left me shattered, emotions askew.


In shadows deep, my heart does weep,

A tale of love, now lost so steep.

Seven years, a bond so tight,

Vanished like stars in the cold, dark night.


December's chill, my soul does shiver,

A cruel affliction, my heart's river.

Blood pressure rises, a silent storm,

7 years crumble, a heart forlorn.


MBA books, a heavy load,

Lecturer's role, a path I strode.

Juggling dreams with the weight of despair,

A broken soul, gasping for air.


In the labyrinth of sadness, I roam,

No comfort found, a heartache's home.

She was my sun, my moon, my all,

Now darkness reigns, a somber thrall.


Now let the words in Arabic flow,

تعرف القلب الألم الذي يكمن في الظلام

سبع سنوات من الحب تختفي كظلال الليل البارد

الثاني عشر من يونيو، يوم أسود يرتسم في حنجرتي

وعودها تتلاشى كندى الصباح، تركتني محطمًا في الألم


وها أنا اليوم، تاسع من ديسمبر، تمتلكني أمواج من ارتفاع وانخفاض ضغط الدم

الدورة الأخيرة لدراستي في إدارة الأعمال، ولكن لدعم نفسي، أنا هنا أيضاً

محاضر في جامعة، روتين صعب حتى وأنا مكسور

لا راحة، فقط حزن يعصف بي ويتسلل إلى كل خلية في جسدي


كانت لي كل شيء، لم أتخيل يوماً أن أعيش بدونها

تمنعني والديها من الزواج، وهي توافق وتتركني


وفي لغتي الأم، اُردو:

تاریخ جون ١٢، ٢٠٢٣، یہ میرے زندگی کا سیاہ دن

سات سالوں کا تعلق، چمکتی محبت کا خواب، اب راتوں میں ڈھل گیا

میرے دل کو چھوڑا گیا خیالاتی، صاف اور روشن محبت کا دشمن


دسمبر کی سردی میں، میری روح ہلکلے سے کانپتی ہے

خود زخمی، دل کا رقیب، خوابوں کی کتابوں کا بوجھ ہے

محاضر کا کردار، راہ جو میں چلا رہا ہوں

خوابوں کی بہتانیوں کے ساتھ، ایک ٹوٹا ہوا دل، ہوا میں چیختا ہوا


افسوس کے لیے جدول میں گھیرے ہوئے، میں گھومتا ہوں

کوئی ارام نہیں ملتا، دکھ کا گھر

وہ میرا سورج تھی، میرا چاند، میرا سب کچھ تھا

اب اندھیرا ہوا راج کرتا ہے، ایک خاموش غلبہ

• عبداللہ محمود •

Tap to Email me